黑人与饥渴少妇在线,国产夫妻三P视频,激情小逼大鸡巴AV,鸡巴插入在线观看视频免费阅读观看

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
新聞翻譯-新聞標題翻譯的幾個技巧 當前位置:首頁 >  翻譯知識

隨著國際交流越來越頻繁,國際新聞的關注度也越來越多,在國際新聞報道中,新聞翻譯的重要性凸顯出來,然而在新聞報道翻譯中,新聞標題的翻譯是整篇報道翻譯的要點,為了盡量吸引讀者,在撰寫標題時會運用各種修辭手段,力爭標題更具有吸引力,這樣一來也就為新聞翻譯帶來不小的難度。今天海歷陽光翻譯公司就給大家簡單介紹幾個翻譯新聞標題的技巧。

新聞.png

 新聞翻譯-新聞標題翻譯的幾個技巧


首先,海歷陽光翻譯公司認為在翻譯新聞標題時可以采用直譯。在我國翻譯界,有不少人對直譯和意譯的孰是孰非一直爭論不休,且尚無定論。其實這兩種譯法各有是非,在翻譯過程中應該視具體情況而定,做到揚長避短。不過在采用直譯或者意譯的時候,一定要把忠實于原文放在首位。就翻譯新聞標題來說,應當優(yōu)先采用直譯,這樣不易造成目標讀者的閱讀障礙。

 

其次,海歷陽光翻譯公司認為在翻譯新聞標題時可以添加注釋性詞語。拿英語報刊舉例,因為思維習慣與中國人不同,英語新聞標題的表達方式也與中文有所不同。因此,翻譯過程中必須充分考慮到“內(nèi)外有別”的原則和我國讀者的閱讀心理,對國人可能不太認識的有關信息、文化背景知識以及不符合海內(nèi)讀者閱讀習慣的表達方式進行必要的變通。對于那些明白、易懂的新聞標題,在漢譯時也常需加上邏輯主語,或電訊中有關的人的國籍、事件發(fā)生的地點等等??傊a充注釋性詞語以利中國讀者的理解,避免讀者產(chǎn)生誤會。

 

再者,新聞翻譯公司認為在翻譯新聞標題是應盡量再現(xiàn)原文修辭特點。很多新聞標題不僅以其簡潔精煉惹人留意,同時也通過運用各種修辭技巧,既有效地傳遞一些微妙的隱含信息,又使讀者在義、音、形等方面得到美的享受。因此,在翻譯時應盡可能地體現(xiàn)原文修辭特點,如雙關、比喻、押韻等,使譯文和原文在修辭上基本吻合,從而讓譯文讀者得到與原文讀者近乎一樣的感慨感染。

 

最后,海歷陽光翻譯公司認為在翻譯新聞標題時可以采用翻譯權(quán)衡法。有時,當一些英語標題或因修辭手法、或因文化及語言差異,在漢語中難以表現(xiàn)其微妙意義時,不妨根據(jù)英語標題字面意,結(jié)合新聞內(nèi)容譯出合適的中文標題。這樣處理時,可根據(jù)漢語以及漢語新聞標題的特點,采用不同語法修辭手段,以取得佳效果。

 

以上就是海歷陽光翻譯公司為大家介紹的幾則翻譯技巧,希望對大家在翻譯新聞標題時有所幫助。如果您有相關翻譯事項,可以咨詢我們在線客服。




操老女人老熟女91| 91精品插熟女| 精品亚洲二区三区| 亚洲乱码不卡| 国产 天堂 综合| 欧美久久久91看片| 五月天午夜福利精品福| 麻豆豆精品一区| 青春超碰在线porn| 国产调教视频在线| 日韩一区二区三区现在看| 精品国产乱码久久久一区二区| www.久久久精品一区二区| 在线免费看大鸡巴视频网站| 国产一二三区色综合| 欧美少妇自拍在线观看| 久久夜色精品国产亚洲AV| 国产后入影片在线| 日韩艹B免费视频免费看| 91人人妻人人澡人人爽超污| 男生操女生逼的视频免费看| 日本 欧美 国产 一区二区| 欧美日韩综合不卡一区二区| 不卡综合网第一页| 国产精品91久久久黄无码| 麻豆999| 成人黄色伦理三级视频在线看| 国精品无码A区一区二区麻| AAAAAA精品日韩| 国产内射| 白虎美女被狂操| 中文字幕人妻有码尤物在线| 亚洲熟女超爽av| 国产亚洲天堂高清| 超碰亚洲国产| 男人捅女人18禁| 亚洲一区二区在线丝袜| 鸥美人人妻| 一起操天天综合网| 国产福利精品福利| 五婷婷中文|