黑人熟女,强行无套内谢大学生初次,精品国产AV一区,91精品国产色综合久久不卡电影

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
北京英語(yǔ)翻譯公司告訴您英語(yǔ)翻譯形容詞翻譯六大技巧 當(dāng)前位置:首頁(yè) >  翻譯知識(shí)

一、一些原義并無(wú)否定意思的形容詞和其它的詞搭配,有時(shí)可譯成否定句。

 

 

1.These goods are in short supply.

這些貨物供應(yīng)不足。

2. This equation is far from being complicated.

這個(gè)方程一定也不復(fù)雜。

二、有時(shí)可將英語(yǔ)的“形容詞+名詞短語(yǔ)”譯成漢語(yǔ)的主謂結(jié)構(gòu)

 

 

1. She spoke in a high voice.

她講話聲音很尖。

2. This engine develops a high torque.

這臺(tái)發(fā)動(dòng)機(jī)產(chǎn)生的轉(zhuǎn)矩很大。

三、如果一個(gè)名詞前有幾個(gè)形容詞修飾,英譯時(shí)應(yīng)根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣決定其順序。

 

 

1. a large brick conference hall

一個(gè)用磚砌的大會(huì)議廳。

2. a plastic garden chair

一把在花園里用的塑料椅子。

四、為了使譯文自然流暢,讀起來(lái)順口,在一些形容詞前可根據(jù)上下文內(nèi)容加上副詞“很”、“最”等字。

 

 

1. It was as pleasant a ay as I have ever spent.

這是我度過(guò)最愉快的一天。

2. It is easy to compress a gas.氣體很容易壓縮。

五、英語(yǔ)中一些表示知覺(jué)、情感、欲望等心理狀態(tài)的形容詞,同連系動(dòng)詞構(gòu)成復(fù)合謂語(yǔ)時(shí),翻譯時(shí)可將形容詞譯成動(dòng)詞。

 

 

1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying.

你完全不懂你在婚姻方面承擔(dān)的責(zé)任。

2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America.

類(lèi)似的批評(píng)在他后來(lái)寫(xiě)的評(píng)論美國(guó)的文章中屢見(jiàn)不鮮。

3. He is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars entirely and for ever.

他誠(chéng)懇地懺悔過(guò)去,并保證永遠(yuǎn)不再玩汽車(chē)。

六、由于語(yǔ)言習(xí)慣不同,英語(yǔ)里的形容詞有時(shí)譯成漢語(yǔ)副詞。

 

 

1. I am going to be good and sweet and kind to every body.

我要對(duì)每一個(gè)人都親切、溫順、和善。

2. He asked me for a full account of myself and family.

他詳盡地問(wèn)起我自己和我家里的情況。

 

北京英語(yǔ)翻譯公司-專(zhuān)業(yè)更值得您信賴(lài)!-海歷陽(yáng)光翻譯